<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T03n0175b">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 175b 佛說睒子經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 175b 佛說睒子經</title>
			<author>乞伏秦 聖堅譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">3</idno>.<idno type="no">175b</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說睒子經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，CBETA 自行掃瞄辨識，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00079">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00079</charName>
				<mapping cb:dec="983119" type="PUA">U+F004F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3601</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*睪]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:41:27">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0440a13" ed="T"/>
<lb n="0440a14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0440001" n="0440001"/>佛說睒子經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0440a15" ed="T"/>
<lb n="0440a16" ed="T"/><byline cb:type="Translator">乞伏秦三藏法師釋聖堅譯</byline>
<lb n="0440a17" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT03p0440a1701">聞如是：</p><p xml:id="pT03p0440a1704" cb:place="inline">一時，佛在毘羅勒國，與千二百五
<lb n="0440a18" ed="T"/>十比丘，及衆菩薩、國王、大臣、長者、居士、淸
<lb n="0440a19" ed="T"/>信、士女不可稱計，一時來會。</p><p xml:id="pT03p0440a1912" cb:place="inline">佛吿諸比丘：
<lb n="0440a20" ed="T"/>「皆悉寂靜定意聽！我念前世，初得菩薩道
<lb n="0440a21" ed="T"/>時，戒行普慈，精進一心，修集智慧、善權方
<lb n="0440a22" ed="T"/>便，功德累積不可稱記，諸天龍、鬼神、帝王、
<lb n="0440a23" ed="T"/>人民無能行者。」</p><p xml:id="pT03p0440a2307" cb:place="inline">阿難聞佛言，更正衣服，長
<lb n="0440a24" ed="T"/>跪叉手，白佛言：「願欲所聞。」</p><p xml:id="pT03p0440a2411" cb:place="inline">佛吿阿難：「乃
<lb n="0440a25" ed="T"/>往過去無數世時，有菩薩名曰一切妙行，
<lb n="0440a26" ed="T"/>慈仁惠施，救濟群生，常行四等心，度世危
<lb n="0440a27" ed="T"/>難，育養苦人。在<name role="" type="person">兜率天</name>上敎授天人，常以
<lb n="0440a28" ed="T"/>晝夜各三時定意，思惟三界，照觀十方天
<lb n="0440a29" ed="T"/>下、人民善惡之道。知有父子，相養父母，奉
<pb n="0440b" ed="T" xml:id="T03.0175b.0440b"/>
<lb n="0440b01" ed="T"/>事三尊，恭順師長修諸功德者，常以天眼
<lb n="0440b02" ed="T"/>遍觀五道。</p><p xml:id="pT03p0440b0205" cb:place="inline">「時，有迦夷國，中有一長者孤無
<lb n="0440b03" ed="T"/>兒子，夫婦兩目皆盲，心願入山求無上慧，
<lb n="0440b04" ed="T"/>修淸淨志，信樂空閑。菩薩念言：『此人發意
<lb n="0440b05" ed="T"/>欲學妙道，而兩目皆盲，目無所覩，若入山
<lb n="0440b06" ed="T"/>中或墮溝坑，或逢毒虫所見危害；若我壽
<lb n="0440b07" ed="T"/>終爲其作子，供養父母終其壽。』卽便往生
<lb n="0440b08" ed="T"/>盲父母家，爲其作子。父母歡喜愛之甚重，
<lb n="0440b09" ed="T"/>布發道意欲行入山，以生子故，便樂世聞。
<lb n="0440b10" ed="T"/>子年十歲號曰睒子，至孝仁慈，奉行十善：
<lb n="0440b11" ed="T"/>不殺、不盜、不婬、不欺、不飮酒、不妄言、不綺
<lb n="0440b12" ed="T"/>語、不嫉妬、信道不疑、晝夜精進，奉事父母
<lb n="0440b13" ed="T"/>如人事天，言常含笑不傷人意，行則應法
<lb n="0440b14" ed="T"/>不望傾邪，於是父母卽大喜悅，無復憂愁。</p>
<lb n="0440b15" ed="T"/><p xml:id="pT03p0440b1501">「睒年過十歲，睒自長跪，白父母言：『本發大
<lb n="0440b16" ed="T"/>意欲入深山，志求空寂無上之道，豈以子
<lb n="0440b17" ed="T"/>故而絕本願。人居世間無常百變，命非金
<lb n="0440b18" ed="T"/>石對至無期，願如本意宜本先志，自隨父
<lb n="0440b19" ed="T"/>母俱共入山，侍養之宜不失時節。』父母報
<lb n="0440b20" ed="T"/>睒子言：『孝順天自知之，不違本誓，便當入
<lb n="0440b21" ed="T"/>山。』睒卽以家中所有之物，皆施國中諸貧
<lb n="0440b22" ed="T"/>窮者，便與父母俱共入山。</p><p xml:id="pT03p0440b2211" cb:place="inline">「睒子至山中，以
<lb n="0440b23" ed="T"/>柴草爲父母作屋，施置床褥，不寒不熱恒
<lb n="0440b24" ed="T"/>得其宜。適入山一年衆果豐美，食之香甘，
<lb n="0440b25" ed="T"/>泉水涌出淸而且涼；池中蓮華五色精明，
<lb n="0440b26" ed="T"/>栴檀雜香，樹木豐茂，香倍於常。風雨以時，
<lb n="0440b27" ed="T"/>不寒不熱，樹葉相接，以障雨露，蔭覆日光
<lb n="0440b28" ed="T"/>其下常涼。飛鳥翔集，皆作伎樂之音，以娛
<lb n="0440b29" ed="T"/>樂盲父母；師子、熊羆、虎狼、毒獸，皆自慈心
<pb n="0440c" ed="T" xml:id="T03.0175b.0440c"/>
<lb n="0440c01" ed="T"/>相向，無驚害之心，皆飮水、噉果無復驚怖
<lb n="0440c02" ed="T"/>之心，麞鹿、衆<anchor xml:id="nkr_note_add_0440c0201" n="0440c0201"/><anchor xml:id="beg0440c0201" n="0440c0201"/>鳥<anchor xml:id="end0440c0201"/>皆來附近，與睒音聲相和，
<lb n="0440c03" ed="T"/>以娛樂盲父母。睒至孝仁慈無有過，蹈地
<lb n="0440c04" ed="T"/>常恐地痛，天神、山神皆作人形，晝夜慰勞
<lb n="0440c05" ed="T"/>三道人，一心定意無復憂愁。</p><p xml:id="pT03p0440c0512" cb:place="inline">「睒常與父母
<lb n="0440c06" ed="T"/>取百種果蓏以食父母，父母時渴欲飮，睒
<lb n="0440c07" ed="T"/>著鹿皮衣提甁行取水，麋鹿、飛鳥亦復往
<lb n="0440c08" ed="T"/>飮，不相畏難。時，迦夷國王入山射獵，王見
<lb n="0440c09" ed="T"/>水邊有<anchor xml:id="nkr_note_add_0440c0901" n="0440c0901"/><anchor xml:id="beg0440c0901" n="0440c0901"/>麋<anchor xml:id="end0440c0901"/>鹿、飛鳥，引弓射之，箭誤中睒。睒
<lb n="0440c10" ed="T"/>被毒箭甚痛，便大呼言：『誰持一毒箭，射殺
<lb n="0440c11" ed="T"/>三道人？』王聞人聲，下馬往到睒前，睒謂
<lb n="0440c12" ed="T"/>王言：『象坐牙死，犀坐角死，翠坐毛死，<anchor xml:id="nkr_note_add_0440c1201" n="0440c1201"/><anchor xml:id="beg0440c1201" n="0440c1201"/>麋<anchor xml:id="end0440c1201"/>
<lb n="0440c13" ed="T"/>鹿坐皮死，今我死無牙、無角、無皮肉、不可
<lb n="0440c14" ed="T"/>噉，今有何罪橫見射殺？』王言：『卿是何人？
<lb n="0440c15" ed="T"/>被鹿皮之衣與禽獸無異。』睒言：『我是王國
<lb n="0440c16" ed="T"/>中人，與盲父母俱來學道二十餘年，未曾
<lb n="0440c17" ed="T"/>爲虎狼毒虫所害，今便爲王箭所射殺之。』</p>
<lb n="0440c18" ed="T"/><p xml:id="pT03p0440c1801">「當爾之時，山中大風暴起，吹折樹木，飛鳥、
<lb n="0440c19" ed="T"/>禽獸、師子、熊羆、虎狼、毒獸皆<g ref="#CB00079">㘁</g>呼動一山
<lb n="0440c20" ed="T"/>中；日無精光，流泉爲竭，衆花萎死，雷電動
<lb n="0440c21" ed="T"/>地。時，盲父母卽自驚起曰：『是何變異？睒
<lb n="0440c22" ed="T"/>行取水經久不還，將無爲毒虫之所害耶？
<lb n="0440c23" ed="T"/>禽獸悲鳴，音聲號呼不如常時，風起四面
<lb n="0440c24" ed="T"/>樹木摧折，必有災異。』王時怖懼大自悔責：
<lb n="0440c25" ed="T"/>『我本射鹿，箭誤傷中射殺道人，其罪甚重，
<lb n="0440c26" ed="T"/>坐貪少肉而受重殃，我今以一國財寶、宮
<lb n="0440c27" ed="T"/>殿、妓女、丘郭、城邑，以救子命。』</p><p xml:id="pT03p0440c2712" cb:place="inline">「時，王便前以
<lb n="0440c28" ed="T"/>手拔睒胸箭，箭深不可得出，飛鳥禽獸四
<lb n="0440c29" ed="T"/>面雲集，悲鳴呼喚動一山中。王益怖懅，支
<pb n="0441a" ed="T" xml:id="T03.0175b.0441a"/>
<lb n="0441a01" ed="T"/>節皆動，睒言：『非王之過！我自宿罪所致，
<lb n="0441a02" ed="T"/>我不惜身命，但憐我盲父母，年旣衰老，目
<lb n="0441a03" ed="T"/>無所見，一旦無我，亦當終歿，以此懊惱酷
<lb n="0441a04" ed="T"/>毒耳。』當爾之時，諸天、龍神皆爲肅動。王
<lb n="0441a05" ed="T"/>便重言：『我寧入泥犁中，百劫受罪，使睒身
<lb n="0441a06" ed="T"/>活。』長跪向睒悔過：『若睒命終，我當不復還
<lb n="0441a07" ed="T"/>國，便住山中，供養卿盲父母，如卿在時，勿
<lb n="0441a08" ed="T"/>得爲念，天龍、鬼神皆當證知，我不負此誓。』</p>
<lb n="0441a09" ed="T"/><p xml:id="pT03p0441a0901">「睒聞王此誓：『雖被毒箭，心喜意悅，雖死不
<lb n="0441a10" ed="T"/>恨，以我父母累王供養，王當罪滅，得福無
<lb n="0441a11" ed="T"/>量。』王言：『卿語我父母處，及子未絕吾欲
<lb n="0441a12" ed="T"/>知之。』睒卽指示：『從此步徑去是不遠，自當
<lb n="0441a13" ed="T"/>見草屋，父母在其中止。王徐徐往，勿令我
<lb n="0441a14" ed="T"/>父母驚動怖懅，以善方便解語其意，王當
<lb n="0441a15" ed="T"/>爲我上白父母。我無常今至，當就後世。我
<lb n="0441a16" ed="T"/>不惜身命，但憐我盲父母年以衰老，目無
<lb n="0441a17" ed="T"/>所見，一旦無我無所依仰，以此懊惱自酷
<lb n="0441a18" ed="T"/>毒耳。我死自分宿罪所致，無可得脫，今自
<lb n="0441a19" ed="T"/>懺悔，從無數劫有身以來，所行衆惡，於此
<lb n="0441a20" ed="T"/>罪滅，願與父母世世相値，不相遠離，當令
<lb n="0441a21" ed="T"/>父母終保年壽，勿有憂患，天龍、鬼神常隨
<lb n="0441a22" ed="T"/>護助，災害消滅，所欲應意，無爲自然。』</p><p xml:id="pT03p0441a2215" cb:place="inline">「王將
<lb n="0441a23" ed="T"/>數人詣父母所，王去之後，睒奄死矣。百鳥、
<lb n="0441a24" ed="T"/>禽獸四面雲集，皆大號呼，遶睒尸，上舐是
<lb n="0441a25" ed="T"/>胸血。盲父母聞此音聲，益怖彷徉而行。王
<lb n="0441a26" ed="T"/>行使疾，觸動草木，肅肅有聲，父母驚言：『此
<lb n="0441a27" ed="T"/>是何人？非我子行。』王言：『我是迦夷國王，
<lb n="0441a28" ed="T"/>聞盲道人在山學道，故來供養。』盲父母言：
<lb n="0441a29" ed="T"/>『枉屈大王來相慰勞，遠臨草野，王當疲極
<pb n="0441b" ed="T" xml:id="T03.0175b.0441b"/>
<lb n="0441b01" ed="T"/>體安隱不？宮殿夫人、太子、官屬皆安善不？
<lb n="0441b02" ed="T"/>風雨和調五穀豐不？隣國人民不相侵害
<lb n="0441b03" ed="T"/>耶？』王答道人：『得蒙尊恩，常自平安。』又更問
<lb n="0441b04" ed="T"/>訊：『在此山中勞大勤苦，樹木之間，甚難爲
<lb n="0441b05" ed="T"/>止，自安隱不？』盲父母言：『蒙大王恩，常自
<lb n="0441b06" ed="T"/>安隱，我有孝子，名字曰睒，常取果蓏泉水
<lb n="0441b07" ed="T"/>無乏；我有草蓆，王可就坐，果蓏可食。睒行
<lb n="0441b08" ed="T"/>取水，正爾來還。』</p><p xml:id="pT03p0441b0807" cb:place="inline">「王聞盲父母言，又大傷心，
<lb n="0441b09" ed="T"/>涕泣其言：『我罪實重，入山射獵，遙見水邊
<lb n="0441b10" ed="T"/>有諸群鹿，引弓射之，箭誤中睒；道人子睒
<lb n="0441b11" ed="T"/>已被毒箭，其痛甚酷，今故自來語道人耳。』
<lb n="0441b12" ed="T"/>父母聞之，擧身自撲，如太山崩地爲大動，
<lb n="0441b13" ed="T"/>號哭仰天，自陳訴言：『我子睒者，天下至孝，
<lb n="0441b14" ed="T"/>無有能過，蹈地常恐地痛，有何罪故而射
<lb n="0441b15" ed="T"/>殺之？向者，大風卒起，吹折樹木，百鳥悲鳴，
<lb n="0441b16" ed="T"/>皆大號呼動一山中。我在山中二十餘年，
<lb n="0441b17" ed="T"/>未曾有此災異之變，而我子睒取水不還，
<lb n="0441b18" ed="T"/>恐當有故，諸神皆驚，肅肅而動。』母便涕哭，
<lb n="0441b19" ed="T"/>不肯復止，父言：『且止！人生世間，無有不死？
<lb n="0441b20" ed="T"/>無常對至，不可得却。』但問王：『睒爲射何許，
<lb n="0441b21" ed="T"/>今爲死活？』王以睒語向父母說，其盲父母
<lb n="0441b22" ed="T"/>聞王此語，又大感絕：『一旦無子，俱亦當死。
<lb n="0441b23" ed="T"/>大王！今者牽我二人往子尸上。』</p><p xml:id="pT03p0441b2313" cb:place="inline">「王卽牽盲
<lb n="0441b24" ed="T"/>父母往到尸上，父抱其頭，母抱兩脚著與
<lb n="0441b25" ed="T"/>膝上，各以兩手捫模睒箭，仰天呼言：『諸天、
<lb n="0441b26" ed="T"/>龍神、山神、樹神，我子睒者，天下至孝，是諸
<lb n="0441b27" ed="T"/>天龍神所知。我年已老，目無所見，身代子
<lb n="0441b28" ed="T"/>死，睒活不恨。』於是，父母俱共誓言：『若睒至
<lb n="0441b29" ed="T"/>孝天地所知，箭當拔出，毒痛當除睒應更
<pb n="0441c" ed="T" xml:id="T03.0175b.0441c"/>
<lb n="0441c01" ed="T"/>生。』</p>
<lb n="0441c02" ed="T"/><p xml:id="pT03p0441c0201">「於是，第二<name role="" type="person">忉利天</name>帝座卽爲動，以眼見此
<lb n="0441c03" ed="T"/>二盲道人抱子號呼，乃聞第四<name role="" type="person">兜率天</name>上，
<lb n="0441c04" ed="T"/>釋梵四王從天上來，如人屈伸之頃，來住
<lb n="0441c05" ed="T"/>睒前，以神妙藥灌睒口中，藥入睒口，箭拔
<lb n="0441c06" ed="T"/>毒出，更生如故。父母聞睒以死已生，兩目
<lb n="0441c07" ed="T"/>皆開，飛鳥、走獸皆大歡樂之音，風息雲消
<lb n="0441c08" ed="T"/>日爲重光，流泉涌出淸而且涼，池中蓮華
<lb n="0441c09" ed="T"/>五色精明，栴檀雜香，樹木光榮香倍於常。
<lb n="0441c10" ed="T"/>時王歡喜不能自勝，禮天帝釋，還禮父母
<lb n="0441c11" ed="T"/>及子睒者：『願以一國所有財寶，俱上道人
<lb n="0441c12" ed="T"/>自相供養，令我罪滅永無有餘。』睒語王言：
<lb n="0441c13" ed="T"/>『欲興福者，王但還國，安慰人民，當令奉戒；
<lb n="0441c14" ed="T"/>王勿射獵，橫殺無辜，身不安隱，壽終當入
<lb n="0441c15" ed="T"/>泥犁之中。人居世間恩愛暫有，別離長久
<lb n="0441c16" ed="T"/>不得常在，王宿有福今得爲王，莫憍自在，
<lb n="0441c17" ed="T"/>以自在故，造無量惡，後入惡道，悔之何益。』
<lb n="0441c18" ed="T"/>王答：『如敎。』隨王獵者，見睒死已，得天神藥
<lb n="0441c19" ed="T"/>死而更生，父母眼開神變如是，悉奉五戒、
<lb n="0441c20" ed="T"/>修行十善，死得生天，無入惡道。」</p>
<lb n="0441c21" ed="T"/><p xml:id="pT03p0441c2101">佛吿阿難：「諸來會者！宿命睒者，吾身是也；
<lb n="0441c22" ed="T"/>盲父者，閱頭檀王是；盲母者，今王夫人摩
<lb n="0441c23" ed="T"/>耶是也；迦夷國王者，阿難是；天帝釋者，彌
<lb n="0441c24" ed="T"/>勒佛是。」</p><p xml:id="pT03p0441c2404" cb:place="inline">佛吿阿難：「吾前世，爲子仁孝、爲君
<lb n="0441c25" ed="T"/>慈育、爲民奉敬，自致得成爲三界尊。」</p><p xml:id="pT03p0441c2515" cb:place="inline">佛
<lb n="0441c26" ed="T"/>說經已，時諸菩薩、比丘、比丘尼、優婆塞、優
<lb n="0441c27" ed="T"/>婆夷莫不歡喜，作禮而去。</p>
<lb n="0441c28" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說睒子經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0440c0201" to="#end0440c0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">鳥</lem><rdg wit="#wit.orig">烏</rdg></app>
<app from="#beg0440c0901" to="#end0440c0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">麋</lem><rdg wit="#wit.orig">糜</rdg></app>
<app from="#beg0440c1201" to="#end0440c1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">麋</lem><rdg wit="#wit.orig">糜</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0440001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0440001">【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0440c0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0440c0201">鳥【CB】，烏【大】</note>
<note n="0440c0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0440c0901">麋【CB】，糜【大】</note>
<note n="0440c1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0440c1201">麋【CB】，糜【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>